洋楽ハック!歌詞和訳サイト

洋楽の和訳・翻訳、海外アーティスト情報を発信!Lyrics Translate English - Japanese 


【洋楽歌詞和訳】Framed / Eminem (エミネム)

sponsored

Eminem (エミネム) の Framed  の英語歌詞と日本語和訳をご紹介します。Eminem (エミネム)の洋楽歌詞和訳一覧はこちら Amazon Musicでは、好きな洋楽アーティストが聴き放題。

Framed ってどんな曲?

Framed の英語歌詞と和訳

Feeling kinky, lip syncing to Too $hort's "Freaky Tales" (Biatch!)
おかしな気分だ Too $hort の「Freaky Tales」でも口パクするか(ビッチ!)
Having creepy visions of whiskey drinking
ウィスキーを飲んだら視界が変になった
And envisioning sneaking into where Christie Brinkley dwells
Christie Brinkleyの家に忍び込んだら、と想像したよ
I know this is risky thinking but I wanna stick her like she's decals
危険な発想だって分かってる けど彼女にスティッカーのように張り付きたい
But when murdering females
でも女を殺す時は
Better pay attention to these details or you could be derailed
細かいところに気を配らないと、とんでもないことになるぜ
Better wear at least three layers of clothing or be in jail
3枚は重ね着していかないと、刑務所行きになってしまう
If you get scratched because your DNA'll
ひっかかれでもしたら、お前のDNAが
Be all up under her fingernails
女の爪から発見されちまうからな
Man, he hears you, I don't think he cares
オイ、聞いてるか、アイツは気にもしてないようだな
He gives a fuck, even his pinky swears
そんなことどうでも良いらしい、指切りげんまんしたとしてもな
Three personalities burstin' out of me, please beware
3つの人格が俺から爆発して出てきそうだ 警戒したほうがいいぞ
Her TV blares, can't hear the creaking stairs
彼女がテレビに向かって大声で叫んでるから、階段のきしむ音も聞こえやしない
She's unaware in no underwear, she's completely bare
彼女は気づいちゃいない 下着もつけずに真っ裸だ
Turns around and screams, I remember distinctly
振り返って大声で叫んでたね、俺はハッキリと覚えている
I said "I'm here to do sink repairs."
俺は言ったのさ「シンクの修理に来ました」
Chop her up, put her body parts
彼女を切り刻んで その身体の一部を
In front of Steven Avery's trailer and leave 'em there
Steven Averyのトレイラーの中に入れておいた

But hey man, I was framed
でもちょっと待ってくれよ、俺は無実の罪をきせられたんだ
I know what this looks like, officers
状況はよく理解してるけど、お巡りさんよ
Please just give me one minute
一分だけ、俺にくれないか
I think I can explain
ちゃんと説明できると思うから
I ain't murdered nobody
俺は誰も殺していない
I know these words are so nutty
白々しいと思うだろうけど
But I'm just here to entertain
俺は楽しませるためにここに来たんだ
How come your shirt is so bloody?
じゃあ何でそんなシャツが血で真っ赤なんだ?
There's a missing person, so what? He's
行方不明の人がいるって?だから何だよ?
Got nothin' to do with me
俺とは無関係な話さ
I'm almost certain I was framed
ほぼ確実さ 俺は無実の罪を背負わされたんだ

Woke up, it was dawn, musta knew somethin' was wrong
目が覚めたら、夜明けだった 何か良くないことが起こったに違いない
Think I'm becomin' a monster 'cause of the drugs that I'm on
俺はモンスターになってしまうのか クスリをやってるからなのか
Donald Duck's on, there's a Tonka Truck in the yard
ドナルド・ダックがテレビでやってる Tonkaトラックが庭に置いてある
But dog, how the fuck is Ivanka Trump in the trunk of my car?
でもなあ、何でIvanka Trumpが俺の車のトランクにいるんだ?
Gotta get to the bottom of it to try to solve it
最初から整理してみよう
Must go above and beyond, 'cause it's incumbent upon me
予想以上のことが起こったに違いない だって現職の要人がここにいるんだぜ
Plus I feel somewhat responsible for the dumb little blonde
それに、このバカ金髪については俺も少しは責任を感じてるし
Girl, that motherfuckin' baton twirler that got dumped in the pond
ガール、バトン・トワイラーなんて池に捨てちまえ
Second murder with no recollection of it
2番目の殺人については何の記憶もない
Collectin' newspaper articles, cuttin' out sections from it
新聞記事をかき集め、スクラップしてみた
Memory's too fucked to remember, destructive temper
怒りのせいで記憶が滅茶苦茶になってる
Cut my public defender's jugular then stuck him up in a blender
弁護人の頭部を切り取って、ミキサーにかけてやろうか
Another dismembered toddler discovered this winter probably
冬、また子供のバラバラ死体が見つかった
'Cause the disassembled body
バラバラに切断されてたからな
Was covered up in the snow since the month of November oddly
11月の異常気象で降った雪に埋もれてたようだ
I'm wanted for questioning
俺は捜査のため指名手配された
Them son of a bitches probably just wanna pin this on me
クソども、ただ俺を捕まえたいだけだろう

But hey man, I was framed
でもちょっと待ってくれよ、俺は無実の罪をきせられたんだ
I know what this looks like, officers
状況はよく理解してるけど、お巡りさんよ
Please just give me one minute
一分だけ、俺にくれないか
I think I can explain
ちゃんと説明できると思うから
I ain't murdered nobody
俺は誰も殺していない
I know these words are so nutty
白々しいと思うだろうけど
But I'm just here to entertain
俺は楽しませるためにここに来たんだ
How come your shirt is so bloody?
じゃあ何でそんなシャツが血で真っ赤なんだ?
There's a missing person, so what? He's
行方不明の人がいるって?だから何だよ?
Got nothin' to do with me
俺とは無関係な話さ
I'm almost certain I was framed
ほぼ確実さ 俺は無実の罪を背負わされたんだ

Still on the loose, they
今も逃げ続けてる
Spotted me inside McDonald's Tuesday
火曜日、マクドナルドで目撃されたらしい
In a Toronto Blue Jays cap, lookin' like your college roommate
トロント・ブルージェイズのキャップをかぶって、まるで大学生みたいな風貌で
With Rihanna, Lupe, Saddam Hussein, Bobby Boucher
RihannaやLupe Fiasco、Saddam Hussein、Bobby Boucherらと一緒にいたらどうだろうか
Or was it Cool J? The cops is on a goose chase
LL CooJだったらどうかな? 警察の捜査は無駄足に終わるさ
Just escaped from the state pen
刑務所から抜け出してきたところさ
For [edited] eight women who hate men
8人もの女を傷つけた 男を憎んでるだろうな
Don't make it no weirder, I'm naked
これ以上変人扱いしないでくれよ 俺は裸だぞ
When I break in your basement
お前の家の地下に忍び込んで
Under your baby's play pen, I lay in, wait adjacent
赤ちゃん用のサークルの中に寝そべって 待つんだ
Facin' the door, remainin' patient while stayin' complacent
ドアに顔をくっつけて、辛抱強くな 自分勝手な理由のために
Blatant sexual implications are continuin' to get thrown
目に余るような酷い性暴力は続く
Insinuations are placed in little riddles and poems
嫌味や当てこすりの言葉をなぞなぞや詩に散りばめる
Left on your pillow in hopes, that when you get home
希望を持って眠るであろう枕、お前が家に帰った時
You'll get the hint, ho: I'm in your window
お前は分かるだろう、そう俺が窓際にいることが
But it never occurred to me I could describe a murder scene
でもこんな風に殺人現場を想像してみても、実際には起こるはずもない
In a verse and be charged with first degree
曲の中では、俺は第1級殺人の刑を受けるんだ
'Cause it just happened to match up perfectly
全てがうまくかみ合うように起きてるんだよ
With the massacre or the Burger King burglary
連続殺人やバーガー・キングでの強盗事件もな
No, officer, you see …
ねえお巡りさん、分かってくれるでしょ・・・

I was framed
俺は無実の罪をきせられたんだ
I know what this looks like, officers
状況はよく理解してるけど、お巡りさんよ
Please just give me one minute
一分だけ、俺にくれないか
I think I can explain
ちゃんと説明できると思うから
I ain't murdered nobody
俺は誰も殺していない
I know these words are so nutty
白々しいと思うだろうけど
But I'm just here to entertain
俺は楽しませるためにここに来たんだ
How come your shirt is so bloody?
じゃあ何でそんなシャツが血で真っ赤なんだ?
There's a missing person, so what? He's
行方不明の人がいるって?だから何だよ?
Got nothin' to do with me
俺とは無関係な話さ
I'm almost certain I was framed
ほぼ確実さ 俺は無実の罪を背負わされたんだ