Bob Dylan(ボブ・ディラン)

【洋楽歌詞和訳】Tangled Up In Blue / Bob Dylan(ボブ・ディラン)

Bob Dylan(ボブ・ディラン)の Tangled Up In Blue の英語歌詞と日本語和訳をご紹介します。Bob Dylan(ボブ・ディラン)の洋楽歌詞和訳一覧で全曲チェックできます 。Amazon Prime Music では、好きな洋楽アーティストが聴き放題。

Tangled Up In Blue ってどんな曲?

Tangled Up In Blue の英語歌詞と和訳

Early one morning the sun was shining
ある朝早くに 太陽は輝いてた
I was laying in bed
俺はベッドに横になって
Wondering if she'd changed at all
考えてた 彼女はすっかり変わってしまったのか
If her hair was still red
彼女の髪はまだ赤いのかと
Her folks they said our lives together
彼女の家族は言った 俺らの生活は
Sure was gonna be rough
うまくうまくいくわけないって
They never did like mama's homemade dress
彼らはママの手作りドレスなんて気にいらなかったし
Papa's bankbook wasn't big enough
パパの銀行通帳は十分じゃなかったんだ
And I was standing on the side of the road
そして僕は道端に立っていた
Rain falling on my shoes
僕の靴は雨にぬれていた
Heading out for the East Coast
東海岸に向かった
Lord knows I've paid some dues
神は分かってくれてる 僕が代償を払って
Getting through
切り抜けたのを
Tangled up in blue.
憂鬱にからまりながら

She was married when we first met
俺らが初めて会った時、彼女は結婚してた
Soon to be divorced
すぐに離婚することになってた
I helped her out of a jam I guess
俺が彼女を窮地から救ったのかな
But I used a little too much force
でもちょっと強引だった
We drove that car as far as we could
あの車でできるだけ遠くへ行ったよ
Abandoned it out West
西部で車を乗り捨てて
Split up on a dark sad night
暗くて悲しい夜に別れたんだ
Both agreeing it was best
それが一番だって思ったよ
She turned around to look at me
彼女は振り返って俺を見た
As I was walking away
俺が行ってしまう時
I heard her say over my shoulder
肩越しに彼女の声が聞こえた
"We'll meet again someday
「私たちまたいつか会おうね
on the avenue"
このアベニューで」
Tangled up in blue.
憂鬱にからまりながら



I had a job in the great north woods
俺はグレートノースウッドで仕事をした
Working as a cook for a spell
しばらくコックとしてはたらいた
But I never did like it all that much
でも仕事はそんなに好きにはなれなかった
And one day the ax just fell
ある日、クビになって
So I drifted down to New Orleans
ニューオリンズに流れ着いた
so I lucky was to be employed
運よく雇ってもらった
Working for a while on a fishing boat
漁船でしばらくはたらいた
Right outside of Delacroix
ドラクロワ沖で
But all the while I was alone
でもずっと一人で
The past was close behind
過去はすぐ後ろに迫っていた
I seen a lot of women
たくさんの女を見てきた
But she never escaped my mind
でも彼女のことが頭から離れなかった
And I just grew
そしてもっと
Tangled up in blue.
憂鬱にからまりながら

She was working in a topless place
彼女はトップレスのところで働いてた
And I stopped in for a beer
俺はビール一杯と思って立ち寄った
I just kept looking at the side of her face
俺は彼女の横顔をただ見ていた
In the spotlight so clear
スポットライトでとてもクリアに見えた
And later on when the crowd thinned out
後で客も帰り始めて
I was just about to do the same
俺も帰ろうとしてた
She was standing there in back of my chair
俺の椅子の後ろに彼女は立ってた
Said to me, "Don't I know your name?"
そしてこう言った「私あなたのお名前知ってるかな?」
I muttered something underneath my breath
俺は口ごもり
She studied the lines on my face
彼女は俺の表情から察した
I must admit I felt a little uneasy
本当は不安だったんだよ
When she bent down to tie the laces Of my shoe
彼女が俺の靴紐を結ぼうとかがんだから
Tangled up in blue.
憂鬱にからまった

She lit a burner on the stove and offered me a pipe
彼女はストーブに火を点けて俺にパイプをくれた
"I thought you'd never say hello," she said,
「あなたは絶対挨拶しないと思ったわ」彼女は言った
"You look like the silent type."
「おとなしそうだもの」
Then she opened up a book of poems
それから詩集を開いて
And handed it to me
俺に渡した
Written by an Italian poet
イタリアの詩人の書いた
From the thirteenth century
13世紀のやつで
And every one of them words rang true
どの言葉も真理をついていて
And glowed like burning coal
燃える石炭のように輝いてた
Pouring off of every page
すべてのページから溢れ出て
Like it was written in my soul
俺の魂に書き込まれるみたいに
From me to you
俺から彼女へ
Tangled up in blue
憂鬱にからまりながら

I lived with them on Montague street
やつらとモンタギューストリートに住んだ
In a basement down the stairs
階段を降りた地下に
There was music in the cafés at night
夜はカフェでミュージックが流れてて
And revolution in the air
空気には革命の雰囲気が
Then he started into dealing with slaves
それから彼は奴隷を扱い始めたんだ
And something inside of him died
彼は何かを失ったんだ
She had to sell everything she owned
彼女は持ち物全て売らなくてはならなくなって
And froze up inside
心が凍り付いたようだった
And when it finally the bottom fell out
とうとう底が抜けて
I became withdrawn
俺は引きこもった
The only thing I knew how to do
わかってたのは
Was to keep on keeping on
続けることを続けなきゃってこと
Like a bird that flew
飛ぶ鳥のように
Tangled up in blue.
憂鬱にからまりながら

So now I'm going back again
さぁ、俺はまた戻るよ
I got to get to her somehow
なんとかして彼女を取り戻さなきゃ
All the people we used to know
俺らが知ってる人たちはみな
They're an illusion to me now
俺からすれば幻想だ
Some are mathematicians
数学者もいれば
Some are carpenter's wives
大工の嫁さんもいる
Don't know how it all got started
どんなふうに始まったのかわからない
I don't know what they do with their lives
どんなふうにやつらが暮らしているのかかわからない
But me I'm still on the road
でも俺にはまだ道がある
A-heading for another joint
別の道に向かってる
We always did feel the same
俺らはいつも同じように感じてた
We just saw it from a different point
ただ別の視点で見てただけなんだ
Of view
いろんなものを
Tangled up in blue.
憂鬱にからまりながら

おすすめオンライン英会話

日本語流暢なフィリピン人講師だから英会話初心者でも安心!

60分3,000円ポッキリのオンライン英会話。このオンライン英会話はなんと毎回1回ずつ決済ができるスタイルです。

どこを探しても日本語訳がない・・・どうしてもこの英語歌詞の意味が知りたい・・・といった時にも役立ちます。

日本語が流暢なフィリピン人講師なので、英会話初心者の方にも安心。ビジネス経験のある講師なので、英会話ビジネスなどの中上級者の方、今、格安留学で話題のフィリピン英語留学を検討している方もにおすすめです。

-Bob Dylan(ボブ・ディラン)

Copyright© 洋楽ハック!歌詞和訳サイト , 2020 All Rights Reserved.